Translation of "him because" in Italian


How to use "him because" in sentences:

And at that time Hanani the seer came to Asa king of Judah, and said unto him, Because thou hast relied on the king of Syria, and not relied on the LORD thy God, therefore is the host of the king of Syria escaped out of thine hand.
In quel tempo il veggente Canàni si presentò ad Asa re di Giuda e gli disse: «Poiché ti sei appoggiato al re di Aram e non al Signore tuo Dio, l'esercito del re di Aram è sfuggito al tuo potere
We love him, because he first loved us.
Noi amiamo perché egli ci ha amati per primo.
The Jews then murmured at him, because he said, I am the bread which came down from heaven.
Ma i Giudei mormoravano di lui perché aveva detto: "Io sono il pane disceso dal cielo"
I'm marrying him because I love him.
_ Lo sposo perché lo amo.
A great multitude followed him, because they saw his signs which he did on those who were sick.
E una grande folla lo seguiva, perché vedevano i segni che egli faceva sugli infermi.
And God said unto him, Because thou hast asked this thing, and hast not asked for thyself long life; neither hast asked riches for thyself, nor hast asked the life of thine enemies; but hast asked for thyself understanding to discern judgment;
Dio gli disse: «Perché hai domandato questa cosa e non hai domandato per te né una lunga vita, né la ricchezza, né la morte dei tuoi nemici, ma hai domandato per te il discernimento per ascoltare le cause
Therefore the Jews sought the more to kill him, because he not only had broken the sabbath, but said also that God was his Father, making himself equal with God.
18 Per questo i Giudei più che mai cercavano di ucciderlo, perché non soltanto violava il sabato, ma chiamava Dio suo Padre, facendosi uguale a Dio.
And he spake to his disciples, that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng him.
Allora egli pregò i suoi discepoli che gli mettessero a disposizione una barca, a causa della folla, perché non lo schiacciassero
And they did not receive him, because his face was as though he would go to Jerusalem.
Ma essi non vollero riceverlo, perché era diretto verso Gerusalemme
Then they sought to take him: but no man laid hands on him, because his hour was not yet come.
Perci• cercavano di prenderlo, ma nessuno gli mise le mani addosso, perch‚ la sua ora non era ancora venuta.
And the anger of the LORD was kindled against Uzza, and he smote him, because he put his hand to the ark: and there he died before God.
E l’ira dell’Eterno s’accese contro Uzza, e l’Eterno lo colpì per avere stesa la mano sull’arca; e quivi Uzza morì dinanzi a Dio.
And whatsoever we ask, we receive of him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing in his sight.
22 e qualunque cosa gli chiediamo, la riceviamo da lui, poiché noi osserviamo i suoi comandamenti e facciamo ciò che è gradito davanti a lui.
So Daniel was taken up out of the den, and no manner of hurt was found upon him, because he believed in his God.
Appena uscito, non si riscontrò in lui lesione alcuna, poiché egli aveva confidato nel suo Dio.
And therefore did the Jews persecute Jesus, and sought to slay him, because he had done these things on the sabbath day.
Per questo i Giudei cominciarono a perseguitare Gesù, perché faceva tali cose di sabato
16 And therefore did the Jews persecute Jesus, and sought to slay him, because he had done these things on the sabbath day.
16 Per questo i Giudei perseguitavano Gesù e cercavano di ucciderlo, perché faceva queste cose di sabato.
Jesus answered and said unto him, Because I said unto thee, I saw thee under the fig tree, believest thou?
Gli rispose Gesù: «Perché ti ho detto che ti avevo visto sotto il fico, credi?
And the scribes and chief priests heard it, and sought how they might destroy him: for they feared him, because all the people was astonished at his doctrine.
18 Ed i capi sacerdoti e gli scribi udirono queste cose e cercavano il modo di farlo morire, perché lo temevano; poiché tutta la moltitudine era rapita in ammirazione della sua dottrina.
And David was greatly distressed; for the people spake of stoning him, because the soul of all the people was grieved, every man for his sons and for his daughters: but David encouraged himself in the LORD his God.
Davide fu in grande angoscia perché tutta quella gente parlava di lapidarlo. Tutti avevano l'animo esasperato, ciascuno per i suoi figli e le sue figlie. Ma Davide ritrovò forza e coraggio nel Signore suo Dio
Him would Paul have to go forth with him; and took and circumcised him because of the Jews which were in those quarters: for they knew all that his father was a Greek.
41 E volle che partisse con lui, lo prese e lo fece circoncidere per riguardo ai Giudei che si trovavano in quelle regioni; tutti infatti sapevano che suo padre era greco.
For our heart shall rejoice in him, because we have trusted in his holy name.
In lui, certo, si rallegrerà il nostro cuore, perché abbiamo confidato nel suo santo nome.
They sought therefore to take him; but no one laid a hand on him, because his hour had not yet come.
Cercavano perciò di arrestarlo, ma nessuno gli mise le mani addosso, perché l’ora sua non era ancora venuta.
They listened to him, because for a long time he had amazed them with his sorceries.
Gli davano ascolto, perché per molto tempo li aveva fatti strabiliare con le sue magie
For this cause also the multitude went and met him, because they heard that he had done this sign.
Anche per questo la folla gli andò incontro, perché aveva udito che aveva compiuto quel segno
You didn't kill him because you feel something for me.
Non l'hai ucciso perché si sente qualcosa per me.
I don't have time for anyone but him because he doesn't have much time.
Non ho tempo se non per lui perche'... a lui non rimane molto tempo.
But I don't get to worry about him, because I'm busy worrying about you.
Ma non riesco a preoccuparmi per lui, perché sono impegnata a preoccuparmi per te.
And a great multitude followed him, because they saw his miracles which he did on them that were diseased.
Lo seguiva molta gente, perché vedevano i segni che faceva sui malati.
41 The Jews then murmured at him, because he said, I am the bread which came down from heaven.
6:41 I Giudei perciò mormoravano di lui perché avea detto: Io sono il pane che è disceso dal cielo.
Because what if something happens to you just like it happened to him because of me?
Se ti succedesse qualcosa... come e' successo a lui, per colpa mia?
I had to kill him because he hit you.
L'ho dovuto uccidere, perché ti picchiava.
I wouldn't kill him because he looked as frightened as I was.
Non ho voluto perchè aveva l'aria spaventata quanto me.
Don't draw him in and then dump him because abandonment is a big "area" for him.
Non lo illuda per poi scaricarlo, perché l'abbandono è un tema cruciale nella sua vita.
18 This was why the Jews were seeking all the more to kill him, because not only was he breaking the Sabbath, but he was even calling God his own Father, making himself equal with God.
18 Per questo i Giudei cercavano ancor più di ucciderlo, perché non solo violava il sabato, ma addirittura chiamava Dio suo Padre, facendosi uguale a Dio.
2 And a great multitude followed him, because they saw his miracles which he did on them that were diseased.
Giovanni 6:2 E una grande folla lo seguiva, perché vedevano i segni che egli faceva sugli infermi.
For there were many in Judah sworn to him, because he was the son-in-law of Shecaniah the son of Arah; and his son Jehohanan had taken the daughter of Meshullam the son of Berechiah as wife.
infatti molti in Giuda erano suoi alleati, perché egli era genero di Secania figlio di Arach e suo figlio Giovanni aveva sposato la figlia di Mesullàm figlio di Berechia
18 And the scribes and chief priests heard it, and sought how they might destroy him: for they feared him, because all the people was astonished at his doctrine.
Or gli Scribi, e i principali sacerdoti udirono queste cose, e cercavano il modo di farlo morire; perchè lo temevano; perciocchè tutta la moltitudine era rapita in ammirazione della sua dottrina.
Thou shalt surely give him, and thine heart shall not be grieved when thou givest unto him: because that for this thing the LORD thy God shall bless thee in all thy works, and in all that thou puttest thine hand unto.
Dagli generosamente e, quando gli darai, il tuo cuore non si rattristi; perché proprio per questo il Signore Dio tuo ti benedirà in ogni lavoro e in ogni cosa a cui avrai messo mano
So I stood upon him, and slew him, because I was sure that he could not live after that he was fallen: and I took the crown that was upon his head, and the bracelet that was on his arm, and have brought them hither unto my lord.
Io gli fui sopra e lo uccisi, perché capivo che non sarebbe sopravvissuto alla sua caduta. Poi presi il diadema che era sul suo capo e la catenella che aveva al braccio e li ho portati qui al mio signore
They say unto him, Because no man hath hired us.
Gli risposero: Perché nessuno ci ha presi a giornata.
And John answered him, saying, Master, we saw one casting out devils in thy name, and he followeth not us: and we forbade him, because he followeth not us.
Giovanni gli disse: «Maestro, abbiamo visto uno che scacciava i demòni nel tuo nome e glielo abbiamo vietato, perché non era dei nostri
I say unto you, Though he will not rise and give him, because he is his friend, yet because of his importunity he will rise and give him as many as he needeth.
vi dico che, se anche non si alzerà a darglieli per amicizia, si alzerà a dargliene quanti gliene occorrono almeno per la sua insistenza
And immediately the angel of the Lord smote him, because he gave not God the glory: and he was eaten of worms, and gave up the ghost.
Ma improvvisamente un angelo del Signore lo colpì, perché non aveva dato gloria a Dio; e roso, dai vermi, spirò
5.4255678653717s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?